Difference between revisions of "Annotation:I Won't Do the Work"

From The Traditional Tune Archive
Jump to: navigation, search
[unchecked revision][unchecked revision]
Line 2: Line 2:
 
----
 
----
 
<p><font face="garamond, serif" size="4">
 
<p><font face="garamond, serif" size="4">
'''I WON'T DO THE WORK''' (Cha Dean Mi'n Obair). AKA  "Behind the Bush in the Garden [1]." Canadian, Double Jig. Canada; Cape Breton, Newfoundland. A Minor. Standard tuning (fiddle). AABB. Variants appear in the Simon Fraser collection (1816) and Kerr’s Merry Melodies, vol. 1 (c. 1875), under the title "Wha'll (Who’ll) Be King But Charlie” (Se ‘n Righ a th’againn is Fearr Leinn). Dunlay & Greenberg remark that on Newfoundland the tune is played with a simpler rhythm as a fast single jig. Port-a-beul verses to the tune are given by Cape Breton fiddler Jackie Dunn in her 1991 thesis "Tha Blas na Gaidhlig air a h-Uile Fidhleir" (The Sound of Gaelic is in the Fiddler’s Music):
+
'''I WON'T DO THE WORK''' (Cha Dean Mi'n Obair). AKA  "Behind the Bush in the Garden [1]." Canadian, Double Jig. Canada; Cape Breton, Newfoundland. A Minor. Standard tuning (fiddle). AABB. Variants appear in the Simon Fraser collection (1816) and Kerr’s '''Merry Melodies''', vol. 1 (c. 1875), under the title "Wha'll (Who’ll) Be King But Charlie” (Se ‘n Righ a th’againn is Fearr Leinn). Dunlay & Greenberg remark that on Newfoundland the tune is played with a simpler rhythm as a fast single jig. Port-a-beul verses to the tune are given by Cape Breton fiddler Jackie Dunn in her 1991 thesis "Tha Blas na Gaidhlig air a h-Uile Fidhleir" (The Sound of Gaelic is in the Fiddler’s Music):
 
<blockquote>
 
<blockquote>
 
''Cha dean mi obair, cha dean mi obair,''<br>
 
''Cha dean mi obair, cha dean mi obair,''<br>
Line 21: Line 21:
 
<p><font face="garamond, serif" size="4">
 
<p><font face="garamond, serif" size="4">
 
''Source for notated version'': Donald Angus Beaton (Mabou, Cape Breton) [Dunlay & Greenberg, Dunlay & Reich].  
 
''Source for notated version'': Donald Angus Beaton (Mabou, Cape Breton) [Dunlay & Greenberg, Dunlay & Reich].  
 
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
</font></p>
 
</font></p>
 
<p><font face="garamond, serif" size="4">
 
<p><font face="garamond, serif" size="4">
''Printed sources'': Dunlay & Greenberg ('''Traditional Celtic Violin Music of Cape Breton'''), 1996; p. 110. Dunlay & Reich ('''Traditional Celtic Fiddle Music of Cape Breton'''), 1986; p. 71. <br>
+
''Printed sources'': Dunlay & Greenberg ('''Traditional Celtic Violin Music of Cape Breton'''), 1996; p. 110. Dunlay & Reich ('''Traditional Celtic Fiddle Music of Cape Breton'''), 1986; p. 71.  
 
 
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
</font></p>
 
</font></p>
 
<p><font face="garamond, serif" size="4">
 
<p><font face="garamond, serif" size="4">
''Recorded sources'': <font color=teal>ACC-49398, Brenda Stubbert - “House Sessions” (1992). DAB4 1985, Donald Angus Beaton  "A Musical Legacy" (1985). JAD-1, Jackie Dunn - “Dunn to a T” (1995). Rounder Records 7057, Jerry Holland – “Parlor Music” (2005).
+
''Recorded sources'': <font color=teal>ACC-49398, Brenda Stubbert - “House Sessions” (1992). DAB4 1985, Donald Angus Beaton  "A Musical Legacy" (1985). JAD-1, Jackie Dunn - “Dunn to a T” (1995). Rounder Records 7057, Jerry Holland – “Parlor Music” (2005).</font>
</font>
+
<br>
 +
<br>
 +
</font></p>
 +
<p><font face="garamond, serif" size="4">
 +
See also listing at:<br>
 +
Alan Snyder's Cape Breton Fiddle Recordings index [http://www.cbfiddle.com/rx/tune/t347.html].
 
</font></p>
 
</font></p>
 
<br>
 
<br>

Revision as of 12:41, 11 February 2011

Tune properties and standard notation


I WON'T DO THE WORK (Cha Dean Mi'n Obair). AKA "Behind the Bush in the Garden [1]." Canadian, Double Jig. Canada; Cape Breton, Newfoundland. A Minor. Standard tuning (fiddle). AABB. Variants appear in the Simon Fraser collection (1816) and Kerr’s Merry Melodies, vol. 1 (c. 1875), under the title "Wha'll (Who’ll) Be King But Charlie” (Se ‘n Righ a th’againn is Fearr Leinn). Dunlay & Greenberg remark that on Newfoundland the tune is played with a simpler rhythm as a fast single jig. Port-a-beul verses to the tune are given by Cape Breton fiddler Jackie Dunn in her 1991 thesis "Tha Blas na Gaidhlig air a h-Uile Fidhleir" (The Sound of Gaelic is in the Fiddler’s Music):

Cha dean mi obair, cha dean mi obair,
Chan urrainn mi obair a dheanamh.
Chan ith mi biadh ‘s chan ol mi deoch,
Tha an gaol an deighinn mo lionadh
(I cannot work, I cannot work, I am unable to work.
I cannot eat or drink; Love has so consumed me.)

Dunlay & Greenberg print the Beaton version of these lyrics from Lorrie MacKinnon:

Cha dean mi ‘n obair, cha dean mi ‘n obair,
Chan urrainn dhomg obair a dheanamh.
Chan ol mi deoch, ‘s chan ith’ mi biadh,
Chan urrainn dhomh obair a dheanamh.

Source for notated version: Donald Angus Beaton (Mabou, Cape Breton) [Dunlay & Greenberg, Dunlay & Reich].

Printed sources: Dunlay & Greenberg (Traditional Celtic Violin Music of Cape Breton), 1996; p. 110. Dunlay & Reich (Traditional Celtic Fiddle Music of Cape Breton), 1986; p. 71.

Recorded sources: ACC-49398, Brenda Stubbert - “House Sessions” (1992). DAB4 1985, Donald Angus Beaton "A Musical Legacy" (1985). JAD-1, Jackie Dunn - “Dunn to a T” (1995). Rounder Records 7057, Jerry Holland – “Parlor Music” (2005).

See also listing at:
Alan Snyder's Cape Breton Fiddle Recordings index [1].




Tune properties and standard notation