Find traditional instrumental music
Jump to: navigation, search

X:1 T:Easter Snow [1] M:C L:1/8 R:Air S:Stanford/Petrie - Complete Collection, No. 1123 (1905) Z:AK/Fiddler's Companion K:F f/e/|dc de fd cB|Ac AF D2 FG|Ac dA cA GA|F2F2F2:|| c/d/e/|f2 A2 cd ef|g3b a2 ga|f2 Ac BA GA|F2 Ac f2 (3cde| f2A2 cd ef|g3b a2g2|f2 Ac BA GA|F2 Ac f2 (3efg| fe de fd cB|Ac AF D2 FG|Ac dA cA GA|F2F2F2||

Diana and Cupido

EASTER SNOW. Irish, Air (3/4 time). F Major (Stanford/Petrie): G Major (Ó Canainn). Standard tuning (fiddle). AAB. Caoimhin Mac Aoidh explains the title is an English version of the Gaelic name Diseart Nuadhain, a placename in north Roscommon which can today be found in the form of Estersnow (or Diseart Nuadhan, St. Nuadha's Hermitage), a Boyle rural district. Mac Aoidh states that Petrie appears to have literaly translated the English back into Irish as "Sneachia Casga" as an alternate title. The same air is to be found in Brendan Rogers manuscript collection (in the Irish Traditional Music Archive) noted from the performances of attendees at the Feis Ceoil competitions held in Belfast in 1898 and 1900. The musical family the Dohertys of Donegal had a different air by the same title, and the great Donegal piper, Tarlach Mac Suibhne, played a different air than the Dohertys. Mac Suibhne's playing of "Easter Snow" was recorded by the Dublin Evening Telegraph in 1897, when he was one of seven pipers at the first Feis, held in that city (the title in the newspaper was "Sneachta na Casga"). Finally, regarding this tune, Mac Aoidh notes that fiddler John Doherty personified "Easter Snow" as a woman, Ester Snow, whom he maintained was over six feet tall, very beautiful, and had skin as white as snow (leading to her name). Paddy Tunney, on his album "The Stone Fiddle" wrote: