Annotation:Is Trua gan Peata 'n Mhaoir agam (1)

Find traditional instrumental music

X:1 T:Peata Beag Mo Mháthar R:Polka M:2/4 L:1/8 K:D d2 cA|BG GB|AB cA|dfaf|d2 cA|BG GB|AB cA|d2 de|| |:fd de|fg a>a|bg af|gb a>g|fd de|fg a>a|bg af|g2 fe:|

IS TRUA GAN PEATA 'N MHAOIR AGAM [1]. AKA and see "Your Mother’s Fair Pet," "Peata Beag mo Mháthar," "Peata Geal do Mháthar," "I'm Ready Now," "Mother and Child," "Our House at Home," "Yellow Cow (The)." Irish; Reel, Barn Dance and Air. D Major/A Mixolydian. Standard tuning (fiddle). AB. Paul de Grae translates the title as "a pity I don't have the steward's pet." The name is from the chorus of a song (sung to the first part of the tune), from the playing of Doolin, County Clare, tin-whistle player Micho Russell (1915-1994) who called it "Peata Beag is a Mháthair" (Little pet and its mother). Breathnach finds versions in Joyce (Cnuasach ceoil a rinne Patrick Weston Joyce, pp. 12-13) and Petrie (Ancient Music of Ireland, 1882, 42/43). He gives one of Russell's verses:

I wish I had a bainbhín ...... bainbhín = young pig
A bainbhín, a bainbhín,
I wish I had a bainbhín
That would drink the pratie water.

Russell maintained that drinking the water after boiling potatoes (i.e. pratie water) was good for your feet and that young pigs liked it (Piggott, Blooming Meadows, 1998). See note for "annotation:Our House at Home" for more on this tune family.

Additional notes

Source for notated version: - Micko Russell, 1966 (Doolin, Co. Clare, Ireland) [Breathnach].

Printed sources : - Breathnach (CRÉ II), 1976; No. 259, p. 134. Tubridy (Irish Traditional Music, vol. 1), 1999; p. 8 (appears as "Peata Beag Mo Mháthar").

Recorded sources: -Michael Tubridy - "The Eagle's Whistle."

See also listing at:
Alan Ng's [1]
Hear Micko Russell's Barn Dance version of the tune at the Comhaltas Archive [2]

Back to Is Trua gan Peata 'n Mhaoir agam (1)